Поэты «Искры». Том 2 - Страница 31


К оглавлению

31


Держась за старые порядки,
Мы противу рожна не прем;
Где нужно, предлагаем взятки,
Где можно, сами их берем;
Не отрицая просвещенья,
Имеем в сердце божий страх
И выставляем в день крещенья
Кресты на всех своих дверях.


Любая пришлая химера
У нас мутит одних детей;
Мы любим почитать Вольтера
И верим в леших и в чертей;
Заботясь о домашнем мире,
Просыпав соль, скрываем вздох
И изумляемся, в квартире
Не находя клопов и блох.


Идеи западные с толку
Не сбили нашу «соль земли»,
И ту же «Северную пчелку»
Мы в «Новом времени» нашли.
В его любой заглянешь нумер
И крикнешь радостно всегда:
«Булгарин жив, и Греч не умер!»
Чего ж еще вам, господа?!.

244. НА МОРСКОМ БЕРЕГУ
Баллада


В виду океана ревел, как борей,
          Джон Буль, находясь в ажитации:
«Явись, о Фетида, богиня морей,
          Защитница английской нации,
Явись и скажи мне, кто может со мной
Соперничать в силе и в славе земной?..


На двух полушариях английский флаг
          Всевластно теперь развевается;
Пред золотом нашим как друг, так и враг
          Почтительно ныне склоняется;
Где меч не проложит дорогу себе,
Там деньги осилят в неравной борьбе.


Весь мир — мой!» Тогда из пучины морской,
          Где стихло волнение шумное,
Ему отвечала Фетида с тоской:
          «Какая кичливость безумная!
О смертный, скажу, справедливость любя,
Заносчивость эта погубит тебя.


Как ты, был заносчив мой сын Ахиллес
          И боя искал рукопашного;
Однако, к несчастью, по воле небес,
          Пята Ахиллеса бесстрашного
Была уязвима, и пал он в бою,
Наполнивши скорбью всю душу мою.


Британский твой лев так же грозен на взгляд,
          Кичливость за ним та же водится,
Но всё же своих „ахиллесовых пят“
          Ему забывать не приходится.
Египет — Ирландия — Индия: ты
Сперва залечи-ка три эти пяты».

245. СОВРЕМЕННЫЕ ГЕРОИ

Колупаев

   (подходя к Обломову)
Здравствуй, барин!

Разуваев

                       Видишь, кланяться
Не желает нам гордец.

Колупаев

                    (Обломову)
Эй, не плюй в колодец! Чваниться
Переставши наконец,
Сам к колодцу за водицею
Непременно ты придешь
И вокруг нас сам лисицею
Увиваться ты начнешь.
Ныне властные хозяева
Кто, скажи-ка, на Руси?
Ты об этом Разуваева,
Колупаева спроси.
Ту двойную, всем знакомую,
Кличку знает русский люд.
Величают вас — соломою,
Нас же — силою зовут.
Барство прежнее умело ли
Так хозяйничать? Поверь,
Даже климат переделали
Мы в родном краю теперь;
С той поры, как вкруг да около
Истребляем мы леса,
А у вас всех сердце ёкало,—
Совершились чудеса:
Климат сделался суровее,
Юг на север стал похож
И, скажу без празднословия,
Молотить мы можем рожь
На обухе… Не сторонятся
Нас, кому нужны гроши…

Обломов

Дайте руку. Познакомиться
С вами рад я от души.

II

246. ГАЗЕТЕ «ДЕНЬ»


«Дню» мадригала лучше нет:
«Ни день, ни ночь, ни мрак, ни свет».

247. ЗАГАДКА («Кто на Руси возрастил красноречья афинского розы?..»)


Кто на Руси возрастил красноречья афинского розы?
В веке прогресса, скажи, кто казаков угадал?
Кто Славянин молодой, Греч мощью, а духом Булгарин?
Вот загадка моя: хитрый свистун, разреши.

248–249. НА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ АКАДЕМИЧЕСКОЙ ВЫСТАВКЕ

1. НИЩИЕ (г. ГАУГЕРА)


В этих нищих мы напрасно
Бедняков несчастных ищем:
Мне, смотря на них, ужасно
Быть таким хотелось нищим.

2. К КАРТИНЕ «БИТАЯ ДИЧЬ» г. ГРАВЕРТА


Здесь в указатель глядеть не приходится,
Можно здесь разом постичь,
Что на картинах пред нами находится
Дичь, господа, только дичь!..

250. НАДПИСЬ К РОМАНУ г. БОБОРЫКИНА «В ПУТЬ-ДОРОГУ!»


«В путь-дорогу!» — новейший роман!
Для какой же он публики дан?
Да спасут Боборыкина боги:
Сбился он и с пути и с дороги.

251. К ПЬЕСЕ «ЧУЖАЯ ВИНА» г. УСТРЯЛОВА


Эта драма назваться должна,
Чтоб избегнуть скандала немалого,
Уж совсем не «Чужая вина»,
А вина — господина Устрялова.

252. БОБОРЫКИНУ В РОЛИ ЧАЦКОГО

Карету мне, карету!

«Горе от ума», акт IV

На сцене видя пьесу эту,
Я об одном лишь плакал факте,
Что Боборыкину карету
Не предложили в первом акте.

253. АНАЛОГИЯ СТИХОТВОРЦА


«Я — новый Байрон!» — так кругом
Ты о себе провозглашаешь.
              Согласен в том:
Поэт Британии был хром,
31